lunes, 21 de mayo de 2007

final

Tengo una pedrada de silencio en la boca
Entre los dientes tengo efervescencia de vacío
En la lengua hormigueo de quietud acartonada

Hoy ya no das forma a mis sueños
No modelas mis palabras con tus manos
No coses mi identidad a dentelladas

Hoy te he sacado de debajo de mis uñas
De mi vello ensortijado
De los huecos y recodos de mi cuerpo

Hoy he dicho basta y he enterrado
Las medias palabras, rotas, partidas
Las noches de ojo blanco y sobresalto
El desasosiego de mi cama sosegada

Hoy algo en mí ha muerto
Pero mañana brotará con yemas tiernas

(Cada amor es una muerte
Cada alborada un mundo virgen para mi ingenio)


end (translates diana ng)

I have a hard silence in my mouth

Between my teeth foams emptiness

And in my tongue, burns a stiff stillness


Today, you no longer give form to my dreams

Model my words with your hands

Nor weave my identity with your teeth


Today, I have removed you from underneath my nails

From the tangles of my hair

From my body's crooks and cavities


Today, I have said enough. I have buried:

The mediocre, broken, cut words

The nights of blank eyes and startling

The uneasy peace of my bed


Today, something in me has died

But tomorrow will bring forth tender buds


(Each love, a death

Each dawn, a new reality)


No hay comentarios: